Бирманские сказки : Святая простота


Бирманские сказки

Сказка Святая простота

Содержание : Бирманские сказки

Когда-то давным-давно жили в глухой деревушке муж и жена. Работали они

с раннего утра до поздней ночи в поле, от своих рук кормились и одевались, и

не было у них ни нужды, ни времени ездить в город. За скромный и тихий нрав

соседи прозвали их Маун Швей Йоу и Мэ Швей Йоу.

Все жители деревни ходили на богомолье в пагоду, настоятелем которой

был один монах. А был тот монах человеком глупым и невежественным. Совсем

отрешился он от жизни мирской, ничем земным не интересовался. Он

беспрестанно твердил одни и те же молитвы о жизни загробной^ За то и

прозвали его односельчане монахом Швей Йоу.

Швей Йоу - святая простота (бирм.).

Однажды вернулся Маун Швей Йоу после работы в поле домой и прилег

отдохнуть. Осерчала на него Мэ Швей Йоу и стала ворчать:

- Не успел прийти домой, как тут же спать завалился. Уж лучше бы по

воду сходил!

Делать нечего. Взял муж ведра и отправился за водой. На обратном пути

он нашел на дороге осколок зеркала. Взглянул он в зеркало и удивленно

воскликнул:

- Да ведь это портрет моего деда, почившего пять лет назад! Возьму я

его, пожалуй, на память!

Принес Маун Швей Йоу зеркало домой и положил его в ящик. Никогда доселе

не видывал он зеркала и знать не знал, что это такое. С той поры Маун Швей

Йоу ежедневно доставал из ящика воображаемый портрет деда и подолгу им

любовался.

Заприметила жена, что завелся у мужа от нее секрет. И вот однажды,

когда муж был в поле, забралась она к нему в ящик и обнаружила там зеркало.

Взглянув в зеркало, Мэ Швей Йоу пришла в неописуемую ярость:

- Ах, вот он каков! Ну, ничего! Придет домой, я ему покажу! Простофиля

я недогадливая! Как же я раньше не сообразила поглядеть, что у него здесь

хранится! Не иначе это портрет его возлюбленной!

Вечером, как только Маун Швей Йоу переступил порог дома, жена схватила

его за руку и потащила к ящику. Вынув зеркало и тыча пальцем в свое

изображение, она что есть мочи кричала:

- Так вот что ты скрываешь от меня! Это твоя возлюбленная!

Очень удивился Маун Швей Йоу. Выхватил зеркало у жены:

- Как же возлюбленная может быть с усами? Это мой дедушка!

А разгневанная Мэ Швей Йоу, отняв у мужа зеркало и пытаясь отыскать в

нем портрет, с пеной у рта доказывала:

- Хорош дедушка - с гребнем в волосах!

Долго спорили муж и жена. Каждый старался доказать свою правоту.

Наконец они решили пойти к монаху - пусть он их рассудит.

- Что привело вас ко мне в столь неурочный час, миряне? - спросил

монах, завидев пришельцев,

Воздав монаху положенные почести, поведал ему Маун Швей Йоу о своем

споре с женой и просил рассудить их по чести и справедливости.

- На одного тебя, учитель, наша надежда. Один ты можешь решить, кто тут

изображен - дедушка или девушка,- заключил свой рассказ Маун Швей Йоу.

- Покажите мне это изображение,- важно сказал монах.

Взглянул он на зеркало, которого и ему никогда прежде видеть не

приходилось, и тоном, не допускающим возражений, изрек:

- Это не твой дедушка и не твоя возлюбленная, Маун Швей Йоу, это

покойный настоятель монастыря.

Обрадованные муж и жена поблагодарили монаха и отправились восвояси.

Содержание : Бирманские сказки






Все тексты сказок взяты из открытых электронных источников сети INTERNET!!
Все тексты сказок выложены на сайте для не коммерческого использования!!
Все права на тексты сказок принадлежат только их правообладателям!!
Сайт создан в системе uCoz