Мадагаскарские сказки : Андриамбахуака которому хотелось иметь ребенка


Мадагаскарские сказки

Сказка Андриамбахуака которому хотелось иметь ребенка

Содержание : Мадагаскарские сказки

Жил, говорят, когда-то андриамбахуака, очень богатый, но бездетный. У

него было больше двадцати жен, и ни одна не родила ему ребенка.

Андриамбахуака решил послать четырех рабов за умбиази, прославившейся своей

ловкостью. Умбиази Рафутсибе была древней старухой и жила в полуразрушенной

хижине на краю деревни. Она почти ничего не видела, такие большие бельма

были у нее на глазах, а зубов у нее вовсе не было. Услышав, что ее зовут

четыре раба, старуха открыла дверь. Рабы вошли, и Рафутсибе сказала им:

- Снимите бельма с моих глаз, а то я не могу вас разглядеть.

Рабы попробовали снять бельма большим ножом, но у них ничего не вышло:

бельма были такие твердые, что большой нож зазубрился. Они попробовали снять

бельма топором, но топор тоже зазубрился.

- Не так вы делаете,- сказала Рафутсибе. -Возьмите половину моего

волоса, тогда у вас все получится.

Рабы вырвали у нее волос, разрезали пополам и без труда сняли бельма.

Рафутсибе прозрела и спросила у четырех рабов, зачем они пришли.

- Мы пришли вот зачем. Хозяин велел нам привести ловкую умбиази,

которая смогла бы вылечить его жен от бесплодия. Может, такая почтенная

старая женщина, как вы, сумеет ему помочь.

- Не знаю,- сказала Рафутсибе,- не знаю. Возвращайтесь к своему хозяину

и скажите ему, чтобы он сам пришел ко мне послезавтра и привел с собой самую

старшую жену.

Прошло два дня, и андриамбахуака пришел к Рафутсибе со своей старшей

женой. Рафутсибе снова ослепла.

- Кто ты? - спросила она.

- Я андриамбахуака, которому ты позавчера велела прийти сюда.

- Сними бельма с моих глаз, чтобы я могла тебя разглядеть.

Андриамбахуака попробовал снять бельма своим ножом, но нож зазубрился.

Тогда он вспомнил, что ему рассказали рабы, вырвал у старухи волосок и без

труда снял бельма.

- Теперь я пойду позову дочку, чтобы она приготовила для вас рис, -

сказала старуха.

У нее никогда не было детей, но она погрузилась в волшебную воду,

которая старых делает молодыми, а молодых старыми, и превратилась в красивую

маленькую девочку. Она запасла этой воды и вернулась в хижину.

Андриамбахуака был так поражен ее красотой, что почти ничего не ел, хотя и

был голоден. Когда обед кончился, девочка снова погрузилась в волшебную

воду, которая старых делает молодыми, а молодых старыми, и вернулась в

хижину старухой.

- Дочка, подававшая вам еду, сказала, что андриамбахуака едва

притронулся к пище. А ведь ты голоден. Вот рис, ешь.

Андриамбахуака с жадностью стал есть. Рафутсибе догадалась, что он

любит женщин без всякой меры и поэтому не может иметь детей.

- Откажись от всех жен, кроме первой,- сказала она.- Беги бегом, пока

хватит сил. Когда споткнешься о кусок дерева, подними его, своим ножом

раскроши в воде и дай выпить эту воду твоей жене.

Андриамбахуака бежал, выбиваясь из сил, и все не спотыкался; он уже

думал, что Рафутсибе ничего не смыслит и просто посмеялась над ним. Но у

порога своей хижины он зацепился большим пальцем за кусок дерева. Счастливые

муж и жена подпрыгнули от радости; они сейчас же раскрошили кусок дерева,

смешали с водой, и женщина выпила снадобье. В тот же день у нее началась

тошнота, рвота и она забеременела. Через положенный срок она родила трех

дочерей.

Три сестры подросли и пошли проведать добрую старушку; они считали ее

своей бабушкой, потому что она помогла забеременеть их матери.

- Бабушка,-сказали они,-нам хочется выйти замуж, мы идем искать мужчин,

которые на нас женятся.

- Идите, идите,- ответила старуха.- А ты, Ифаравави, возьми это семячко

и спрячь во рту. Когда придешь туда, где захочешь жить, посади его.

Три сестры отправились в путь. Проходя мимо тави они крикнули людям,

которые там работали:

- Скажите, люди, кто из нас троих самая красивая?

- Ты, Раматуа, красивая, и ты, Рэву, красивая, но Ифаравави еще

красивее, - ответили люди.

Старшие сестры рассердились и решили отнять жемчуга, украшавшие шею и

руки Ифаравави; они думали, что она тогда будет не такой красивой. Они

отняли у нее драгоценности и через некоторое время поравнялись с мужчинами,

сажавшими рис.

- Скажите, мужчины, кто из нас троих самая красивая?

- Ты, Раматуа, красивая,-ответили они,-и ты, Рэву, красивая, но

Ифаравави еще красивее.

Старшие сестры еще больше рассердились.

- Отрежем ей волосы, - решили они и остригли Ифаравави.

Потом они поравнялись с мужчинами, половшими рис.

- Скажите, кто из нас самая красивая?

- Ты, Раматуа, красивая, и ты, Рэву красивая, но Ифаравави еще

красивее, хоть у нее и отрезаны волосы. Тогда Раматуа сказала Рэву:

- Дорогая сестра, давай отнимем у Ифаравави красивую одежду и дадим ей

простую рогожу.

Так они и сделали.

Наконец сестры пришли к источнику, принадлежавшему андриамбахуаке, у

которого не было жены, и сели отдохнуть. В этот самый миг Ифаравави посадила

в землю бабушкино семячко. Пока три сестры отдыхали, к источнику подошла

рабыня андриамбахуаки набрать воды. Она рассказала хозяину, что около

источника сидят три красивые девушки, и андриамбахуака велел их позвать.

Старшие сестры надели красивые одежды, а Ифара завернулась в рогожу и пошла

за ними как рабыня. Андриамбахуака отпраздновал свадьбу с Раматуа и Рэву, и

Ифара стала их служанкой.

Прошло немного времени, из семячка, посаженного Ифаравави, выросло

дерево, на котором вместо плодов появились серебро, кораллы, жемчуга, ламбы,

ружья и другие замечательные вещи. Люди сбегались со всех сторон посмотреть

на чудо, но если кто-нибудь пытался взять какую-нибудь драгоценность, дерево

вырастало до самого неба и никто не мог ничего сорвать. Старшие сестры

услышали о чудесном дереве и громко закричали:

- Мы про него знаем! Это наше дерево!

- Раз так,- сказал андриамбахуака,- давайте сорвем драгоценности,

которые на нем растут. Они наши. Я сейчас созову всю деревню.

В этот самый миг волосы у Ифаравави снова стали длинными, а в честь

радостного события ей дали красивую одежду.

Когда все собрались, старшие сестры с гордым видом обратились к дереву,

говоря такие слова:

- Если это мы тебя посадили, наклонись к нам; если не мы, поднимись к

небу. |В тот же миг дерево поднялось и стало такой высоты, что еле-еле можно

было разглядеть ветки.

- Это не их дерево, - зашептали люди. Тут вышла вперед Ифаравави и

сказала:

- Если мой отец андриана и моя мать андриана, если мне тебя дала

бабушка, о семя этого дерева, пусть твои ветки нагнутся ко мне; если нет,

пусть они поднимутся к небу.

В тот же миг дерево наклонило ветви так низко, что все могли срывать

чудесные плоды.

- Дерево-то принадлежит ей! - зашептали люди. Андриамбахуака не знал,

что и думать. Он смотрел на Ифару, любовался ее красотой и удивлялся, почему

сестры сделали ее служанкой. Вдруг он громко закричал:

- О люди, объявляю вам, что отныне моей женой будет Ифаравави.

Раматуа услыхала эти слова, хотела было затеять спор, но едва она

открыла рот и сказала Ко... , как тут же превратилась в комара. By... -

успела проговорить Рэву и тут же превратилась в вуантай.

Теперь пусть рассказывает кто-нибудь другой, я устал.

Содержание : Мадагаскарские сказки






Все тексты сказок взяты из открытых электронных источников сети INTERNET!!
Все тексты сказок выложены на сайте для не коммерческого использования!!
Все права на тексты сказок принадлежат только их правообладателям!!
Сайт создан в системе uCoz